Warning: mkdir(): No space left on device in /www/wwwroot/www.06g4rb.cn/func.php on line 256

Warning: file_put_contents(./cachefile_yuan/taelyy.cn/cache/ad/d12f2/f79ef.html): failed to open stream: No such file or directory in /www/wwwroot/www.06g4rb.cn/func.php on line 244
 【2022兩會】韓敬群委員:中國當代文學“走出去”,如何避免“雷聲大、雨點小”-意昂体育 -〈活动推荐〉新用户注册,享受专属优惠!

永遠的校園

2022年兩會意昂言論

【2022兩會】韓敬群委員:中國當代文學“走出去”,如何避免“雷聲大、雨點小”

來源:文匯報 時間:2022-03-14

隨著“絲路書香”工程、經典中國國際出版工程、中國當代文學作品翻譯工程等工程的推動,越來越多中國書寫走向世界,如何進一步推動中國當代文學“走出去”?

全國政協委員、北京十月文藝出版社總編輯韓敬群談到,在文學作品的輸出品類上需要題材更加多樣化,風格也更加多樣化。我們要讓國外讀者了解“中國精神”、“中國氣派”,這個“精神”與“氣派”可以包括豐富多樣的內容,“有黃鐘大呂,也有小鳥啼鳴。有大江大海,也有山澗小溪。我們不做一廂情願的灌輸,而要做潤物細無聲的浸染。”

他談到,無論是劉慈欣《三體》在海外刮起旋風,還是阿來《雲中記》、邱華棟《北京傳》分別輸出了8個文種,都充分證明了優秀的中國當代文學作品在海外受關註的程度。

韓敬群建議,鼓勵國內原創文學創作,推出更多“思想精深,藝術精湛,製作精良”的優秀文學作品,為走出去儲備容量巨大的種子庫,提供更多選擇。

二是註重跟蹤分析文學作品走出去之後的效果。從效果回推措施,做出必要的調整,避免前期雷聲大,後期雨點小,甚至不見雨點的情況。

三是做好英文樣章的翻譯工作。樣章翻譯是版權輸出的基礎,可以為引進方迅速熟悉作家作品、做出判斷提供便利,大大提高輸出的效率。

四是把更多的海外漢學家、翻譯家吸引到我們的文學輸出事業中來,以更寬松的氛圍、更強的吸引力培養年輕一代的翻譯人才。

意昂体育专业提供:意昂体育意昂体育平台意昂体育注册等服务,提供最新官网平台、地址、注册、登陆、登录、入口、全站、网站、网页、网址、娱乐、手机版、app、下载、欧洲杯、欧冠、nba、世界杯、英超等,界面美观优质完美,安全稳定,服务一流,意昂体育欢迎您。 意昂体育官網xml地圖